Noticias de Innovación y tecnología en tu email

Recibe cada día las noticias más relevantes directamente en tu email.

CERRAR

Noticias de Tecnología e Innovación

Innovacion: noticias de tecnologia, masters y cursos
Errores de traducción en el mundo del comercio electrónico

El mundo globalizado que disfrutamos en la actualidad nos permite realizar compras en otro continente y recibirlas en la puerta de nuestra casa con solo invertir algunos clics.

Enviado por: INNOVAticias.com / Red / Agencias, 26/06/2018, 09:25 h | (33) veces leída

Así de avanzado se encuentra el comercio electrónico, sin embargo, hay fallas en el proceso que pueden ser devastadoras tanto para el cliente inconforme como para la reputación de la tienda.

El consumidor demanda información certera, clara y abundante del producto que se encuentra dispuesto a adquirir, por tanto, si eres proveedor de un articulo y tu cliente de otro continente desea adquirirlo, merece que todas las explicaciones se encuentren en su idioma nativo y que ese contenido sea entendible y certero.

Cada error de traducción puede influir en la reputación de marca

El comercio internacional ha tenido un gran impulso gracias al internet. La comunicación entre proveedores y clientes ahora es instantánea y los consumidores de todo el mundo tienen acceso a un catalogo de productos provenientes de todos los rincones del planeta, lo que supone la ruptura de una barrera que mantuvo limitado el comercio durante siglos.

Entonces es sencillo entender que la comunicación es un asunto importante y siendo las fichas de producto una forma de comunicación entre el cliente y la tienda, se hace necesario que las traducciones que realizamos de nuestro catalogo de productos sean realizadas por un profesional, de modo que se pueda evitar cometer cualquier error que resulte en pérdidas económicas para la tienda o el consumidor.

El comercio electrónico no es una moda pasajera, se trata de una tendencia que se ha establecido para quedarse y que aun no experimenta su techo de crecimiento. Es una clase de comercio que aun se encuentra evolucionando y las tiendas protagonistas han de evolucionar en conjunto, evitando así cometer errores perjudícales.

Los errores de traducción más comunes de una tienda de comercio electrónico

Contratar un servicio de traducción rápido - Protranslate pero llevado por verdaderos profesionales en la materia, puede ser la herramienta más adecuada para evitar cometer los errores de traducción que afectan a miles de tiendas de todo el mundo, a saber:

  • Descripción incorrecta de productos. Asuntos como datos de medidas, dimensiones y colores erróneos son un caso común cuando se lleva una tienda online de un idioma a otro.
  • Información desactualizada. Ofrecer productos que ya han salido de stock, temporalmente agotados, etc.
  • SEO fuera de contexto. El trabajo de posicionamiento web de una página en español, nunca será el mismo que requiere una web en inglés.

La traducción académica profesional – Protranslate es necesaria para evitar errores en la implementación de tiendas virtuales en un mercado, pero que provienen originalmente de otro país con un idioma diferente.  Cuando nos decidimos por trabajar con profesionales, disminuimos el margen de error en un porcentaje amplio.

La traducción de tu web de comercio electrónico es algo básico, un valor agregado que tus clientes reclaman y merecen, siendo además una herramienta con el potencial de hacer crecer tu negocio.





Envíe su Comentario
SU NOMBRE:
SU E-MAIL:
SU COMENTARIO: